
Homonimy polsko-ukraińskie, czyli słowa, na które trzeba uważać, cz. 2
Zapraszamy do odsłuchania drugiej odsłony audycji “Homonimy polsko-ukraińskie, czyli słowa, na które trzeba uważać .
Co to znaczy spółkować po ukraińsku? A co to znaczy, że ktoś „ruchajetsia”?…. bądźcie spokojni. Będzie przyzwoicie: Ciąg dalszy opowieści docent Chrystyny Nikołajczuk z polonistyki uniwersytetu we Lwowie o “fałszywych braciach”, czyli o słowach, które są podobne w języku polskim i ukraińskim, a które czasem znaczą coś zupełnie innego. Odsłuchać audycji można klikając link